«Тысяча и одна ночь» - сборник сказок, рассказов и повестей, выдающийся памятник средневековой арабской народной литературы. Большинство исследователей полагают, что в основу сборника лег сделанный приблизительно в IX веке арабский перевод сборника «Тысяча сказок» на среднеперсидском языке.
В народе эти полные юмора сказки пользовались неизменной любовью. В этой всеобъемлющей энциклопедии Востока каждый читатель мог найти для себя что-то полезное, назидательное, но, прежде всего - испытать высокое художественное наслаждение.
Не существует какой-либо единственной редакции этих сказок, и до сих пор не найдено ни одной рукописи, ни одного арабского издания, которые бы соответствовали друг другу в основных деталях. Вероятно, единственная часть, которая остается во всех редакциях «Тысяча и одной ночи» и на которой неизменно строится весь сюжет - сказка о царе Шахрияре и мудрой дочери его визиря по имени Шазразада (Шахерезада). Разгневанный изменой жены, Шахрияр приказал каждую ночь приводить ему новую наложницу, а наутро казнил ее. Одной из таких девушек была Шахразада, которая задумала положить конец казням. Она принялась рассказывать царю сказку и не окончила ее до утра. Царь, желая узнать, что будет дальше, отсрочил казнь Шахразады. Так повторялось тысяча и одну ночь. Шахразада была помилована и стала любимой женой царя.
Народный артист РСФСР Сурен Акимович Кочарян, в чьем исполнении «Шахразада» представлена на этом диске, с присущей ему образностью так охарактеризовал свою работу: «...Трудность заключалась в том, что обязательно следовало сохранить красоту и острое благоухание лилий, магнолий и ирисов, однако в такой мере, чтобы они не вызывали головокружения; яства обязательно должны были быть по-восточному острыми и сладкими, но чтобы не вызывали изжоги. Перефразируя Аристотеля, надо было употребить эпитеты не как кушанье, а как приправу...»
Из архивов «Фирмы Мелодия». Запись 1961 года.
Общее время звучания: 1 час. 40 мин.
Формат: MPEG-I Layer-3 (mp3), 256 Kbps, 44.1 kHz, stereo
Носитель: 1 CD