Внимание Уважаемые клиенты приносим свои извинения, но с 15 июля по 10 августа весь коллектив нашего магазина будет в отпуске. Заказы можно будет оформлять, но они будут выполнены после 10 августа. Надеемся на ваше понимание.
Каталог

Интерлинеарная славяно-греческая Пcалтырь 1552 г.: в переводе Максима Грека

Интерлинеарная славяно-греческая Пcалтырь 1552 г.: в переводе Максима Грека
Увеличить картинку

Цена: 1,440p.

Настоящее издание содержит исследование и текст основного филологического труда Максима Грека — перевода Псалтыри без толкований, выполненного в 1552 г. В основу издания положены неизвестные ранее списки XVII в., содержащие первоначальный подстрочный славяно-греческий текст и отражающие примененную Максимом Греком методологию филологической критики текста. Разночтения приводятся по шести сохранившимся спискам XVI–XVII вв. Исследовательская часть включает описание основных позиций грамматической и лексической справы Максима Грека.
Определяется основной греческий источник исправления текста — венецианская Псалтырь 1498 г. Под редакцией Юстина Декадия, анализируются особенности отражения греческого текста в интерлинеарных списках.
Перевод Псалтыри Максима Грека рассматривается в контексте европейской библейской филологии XVI в. Издание предназначается для филологоврусистов, палеославистов и византинистов, богословов, историков и всех интересующихся древнерусской книжностью.

 

СОДЕРЖАНИЕ
Интерлинеарная славяно-греческая
Псалтырь 1552 г. В переводе Максима Грека.
Филологическое исследование
Предисловие ………………………………………………………………………………………………. 9
Глава 1
Текстологическая история Псалтыри 1552 г. …………………………………………… 12
1. Списки Псалтыри 1552 г. ……………………………………………………….. 12
2. Глоссы интерлинеарных списков ………………………………………….. 24
3. Предисловие Нила Курлятева к Псалтыри 1552 г. ……………….. 32
4. Промежуточные тексты между Толковой Псалтырью 1522 г.
И Псалтырью 1552 г. ……………………………………………………………….. 35
Глава 2
Греческий текст Псалтыри 1552 г. ……………………………………………………………. 41
1. Лингвистические особенности подстрочного
греческого текста ……………………………………………………………………. 41
2. Греческий источник перевода Псалтыри 1552 г. …………………… 52
3. Критическая текстология Максима Грека: "латинизмы"
в церковнославянской Псалтыри ………………………………………….. 61
Глава 3
Грамматическая справа Максима Грека в Псалтыри 1552 г. …………………… 64
1. Нестандартные грамматические формы ………………………………. 64
2. Исправления Вин. Мн. → Род. Мн. ………………………………………….. 67
3. Инвариантные грамматические и синтаксические
грецизмы ………………………………………………………………………………… 70
4. Узуально заданная вариативность книжных
и некнижных форм ………………………………………………………………… 79
5. Лингвостилистическая грамматическая вариативность …….. 88
6. Грамматическая справа Максима Грека как предыстория
никоновской книжной справы ……………………………………………… 94

Глава 4
Лексическая справа Максима Грека в Псалтыри 1552 г. …………………………. 98
1. Экзегетические толкования
как основа лексической справы …………………………………………….. 102
2. Методология перевода в "Преводных строках" ……………………. 116
Глава 5.
Лингвистическая справа Максима Грека
и европейская библейская филология: loci communes …………………………… 122
1. Европейская библейская текстология
и критика текста на рубеже XV–XVI вв. ……………………………….. 122
2. Справа библейских текстов
Эразма Роттердамского и Максима Грека: лексика ……………… 126
3. Справа библейских текстов Эразма Роттердамского
и Максима Грека: грамматика и синтаксис ………………………….. 137
Источники …………………………………………………………………………………………………. 142
Список цитируемой литературы ……………………………………………………………… 145
Интерлинеарная славяно-греческая
Псалтырь 1552 г. В переводе Максима Грека.
Текст
Правила издания ………………………………………………………………………………………. 157
Текст ………………………………………………………………………………………………………….. 159

Издание: переплет. 
Параметры: формат:  ,  928 стр.


Добавить в корзину:

  • ISBN: 978-5-91674-548-1
  • Год выпуска: 2019
  • Артикул: 37044
  • Вес доставки: 2000гр
  • Бренд: Индрик