Микис Теодоракис - Песни Микиса Теодоракиса
Альбом: 1 пластинка
Размер: 12" (гигант)
Запись: г.
Тип записи: моно
Оборотов в мин.: 33
Состояние (диск/конверт): очень хорошее / очень хорошее
Производство: Россия
Фирма: Мелодия
МОРЕ, МОРЕ
стихи Микиса Теодоракиса
Читает автор
В САДУ
слова Микиса Теодоракиса
ЧЕТЫРЕ ПЕСНИ ИЗ ОРАТОРИИ «ГРЕКИ»
слова Яниса Рицоса
ЭТИ ДЕРЕВЬЯ.
ОНИ ЗАКОВАНЫ В ЖЕЛЕЗО
КТО СКАЖЕТ.
ЗАЗВОНЯТ КОЛОКОЛА
ЛИРИЧЕСКИЙ ЦИКЛ «КИКЛАДЫ»
слова Одиссея Элитиса
МАРИНА.
САД ВХОДИЛ В МОРЕ
МАЙЯ.
СВЕРЧОК
СЕВЕРНЫЙ ВЕТЕРОК.
ДЕТИ ЭЛЛАДЫ
На греческом языке
ДОРИ ЯНАКОПУЛУ
Эта пластинка начинается стихами песни «Море, море», написанными Микисом Теодоракисом. Звучит голос Микиса! Минуя многие опасности, дошла до нас эта запись!
...МОРЕ, МОРЕ
«В четверг я был на воле,
А на следующий день #еня схватили,
И в воскресенье меня вызвала смерть...
Солнце изранено, и горы стонут...
Море, глубокое, море,
Верни мне, верни моего сына».
Вторая песня — «В саду» из народной оперы Теодоракиса «Убитому брату». Слова также принадлежат Теодоракису. Это произведение основано на музыкальном языке подлинно народной современной греческой песни.
Герой вызывает бога смерти Харона на единоборство — в вине, в танцах и в песне. Но ставит условие — если он победит, Харон должен подарить ему на одну ночь жизнь, чтобы он мог повидаться со своей матерью.
«...Держись, мама.
Это я, твой сын, вернулся,
Чтобы проститься с тобою...
...Когда я уходил на фронт,
Ты не пришла меня провожать.
Ты стирала у хозяев белье.
И я один сел на поезд,
Который увез меня за пределы жизни».
Далее следуют четыре песни из знаменитой оратории Теодоракиса «Ромьосини» (приблизительный перевод — «Греки») на стихи из поэмы «Ромьосини» великого греческого поэта Яниса Рицоса.
ЭТИ ДЕРЕВЬЯ
«Эти деревья не могут жить под низкими небесами,
Эти камни не могут жить под чужими шагами,
Эти лица не могут жить без солнца, Эти сердца не могут жить без справедливости».
ОНИ ЗАКОВАНЫ В ЖЕЛЕЗО
«Они оделись в железо и в огонь,
Разговаривали с камнями...
...Они ужинали, разделяя беду пополам,
Как ломают пополам о колено ржаную буханку.»
КТО СКАЖЕТ
«А теперь, когда заперли наши виноградники,
Когда стало меньше света на крышах и на деревьях,
Кто скажет, что половина осталась под землею,
А другая половина — в оковах?»
ЗАЗВОНЯТ КОЛОКОЛА
«Сколькими листьями кивает тебе солнце —
— Добрый день!
Сколькими знаменами сияет небо.
А эти — в оковах, а те — под землею...
Они держат в своих руках
Веревку от колокола, они ждут,
Они ждут, чтобы звонить воскресенье.
Эта земля и их и наша,
И никто не отнимет у нас эту землю.»
В песнях, записанных на первой стороне пластинки, господствует суровая, гордая и патетическая интонация борьбы и страданий. На второй стороне — песни проникнуты лирической интонацией, они напоены запахами земли и ветрами Эгейского моря в тихий, задумчивый час, час любви, нежных воспоминаний и светлой грусти.
Для лирической исповеди Микис Теодоракис взял в соавторы поэта Одиссея Элитиса, на слова которого создал цикл «Киклады».
МАРИНА
«Дай мне мяту понюхать,
Лоизу и базилику,
И целовать тебя среди цветов,
И вспомнить, вспомнить
Родник с голубями,
Сад со звездами,
Глубокий колодец
И те ночи, когда я тебя провожал
По краям небес
И видел, как ты восходишь,
Как сестра утренней звезды...»
СВЕРЧОК
«Я уснул в благоуханьи жасмина,
В одиночестве с луной,
В шуме морских волн.
Люди забыли обо мне,
Никто ко мне не приходит,
Только сверчок рядом со мной
Говорит мне: «Не горюй!
Я не покину тебя...»
САД ВХОДИЛ В МОРЕ
«Сад входил в море глубоким мысом,
Разрывая цветущие волны,
Ангелы плыли рядом с именем твоим.
Ради тебя сад входил в море...»
МАЙЯ
«У Плеяды семь дочерей.
Проходя по небесам,
Она говорит мне:
— Здравствуй, как поживаешь?
— Хорошо, а как твои дочери?
— Там, высоко — холодно и одиноко.
— Не пошлешь ли ты их ко мне? —
— Благодарю, но их много —
— они съедят весь урожай твой,
— Тогда дай мне хотя бы самую младшую
— Сияющую Майю...»
СЕВЕРНЫЙ ВЕТЕРОК
«Я просил Северный ветер,
Чтобы он был хорошим парнем
И не стучал он в двери и в маленькое окошко,
Потому что в этом домике
Умирает моя любовь...
Прощайте, сады, прощайте ущелья,
Прощайте поцелуи, прощайте, объятья
Прощайте, вечные клятвы».
ДЕТИ ЭЛЛАДЫ
«Я попросил месяц Март,
И маленький Ноябрь,
И сияющий Август,
Чтобы они охраняли нас,
Потому что мы — маленькие дети.
Мы двое — дети Эллады
Среди голубых морей и белых тучек.
Мы — маленькие, но наша любовь огромна...»
Песни, которые вы услышите на этой пластинке, исполняет Дора Янакопулу. Известная драматическая актриса, она впервые спела песни Микиса, когда играла в пьесе «Заложник» Б. Биана. С этого времени она стала одной из лучших исполнительниц песен М. Теодоракиса. После фашистского переворота Д. Янакопулу эмигрировал, за границу, где продолжает популяризировать музыку М. Теодоракиса. Искусство Д. Янакопулу насыщено драматизмом, искренностью и глубокой народностью.