Книга китайского писателя Лю Э (1857–1909) «Путешествие Лао Цаня» занимает важное место в истории китайской литературы. В центре повествования путешествие лекаря Лао Цаня по городам и весям, его наблюдения над жизнью и бытом людей. В романе показана широкая картина социальной жизни Китая конца XIX — начала XX века. Перевод романа на русский язык впервые был опубликован более полувека назад и с тех пор не переиздавался.
Оглавление
Предисловие. Кратко о писателе Лю Э и его романе
(Д.Н. Воскресенский).....5
Лю Э и его роман «Путешествие Лао Цаня» (В. Семанов).....9
Глава первая. О том, как земляные плотины не сдерживали воду
и год за годом происходили стихийные бедствия и как ветер
нагонял волны и повсюду таилась опасность .....27
Глава вторая. О том, как у подножия горы Лишань герой увидел
следы деяний древних императоров и как на берегу озера Минху
он услыхал последние слова песни красавицы .....37
Глава третья. О том, как Лао Цань поехал к роднику «Золотая нить»
искать источник «Черного тигра» и как одинокий парус направился
на запад, чтобы навестить обитель «Сизого коршуна» .....46
Глава четвертая. О том, как губернатор стремился к талантливым людям,
словно жаждущий к воде, и как его превосходительство искоренял
разбойников с такой злобой, будто мстил им .....58
Глава пятая. О том, как верная жена решилась на самоубийство
и как люди, прожившие весь век в деревне, были невинно
загублены .....68
Глава шестая. О том, как кровь невинно погибших окрасила чиновничью
шапку и как в течение одного лишь вечера, побеседовав по душам,
Лао Цань получил халат на лисьем меху .....78
Глава седьмая. О том, как за трапезой можно подчас вершить дела
целого уезда и как Лао Цань на досуге посетил
«Город ста книгохранилищ» .....90
Глава восьмая. О том, как Шэнь Цзы-пин лунной ночью
в горах Таохуашань встретил тигра и как в снегах ущелья Кипарисов
ему удалось навестить самое мудрость .....104
Глава девятая. О том, как гость читал стихи, изумленно внимая
чужим словам, и как трое людей за чашкой чая вели разговор
по душам .....114
Глава десятая. О том, как две жемчужины Черного дракона освещали
лютню и цитру и как рог носорога звучал в унисон с диковинным
инструментом кунхоу .....129
Глава одиннадцатая. О том, как чумная крыса, разнося заразу,
способна умертвить даже лошадь и как бешеная собака,
распространяющая зло, может оказаться страшнее
ядовитого дракона .....142
Глава двенадцатая. О том, как холодный ветер заморозил воды
реки Хуанхэ и как теплое человеческое дыхание помогло сложить
стихи о белом снеге .....154
Глава тринадцатая. О том, как при мерцающем свете лампы девушка
жаловалась на свою судьбу и как широко разлившиеся воды Хуанхэ,
казалось, взирали на содеянное ими зло .....169
Глава четырнадцатая. О том, как население огромного уезда плавало
в воде, словно головастики, и как крошечные лодчонки сновали,
точно муравьи, развозя хлебцы .....178
Глава пятнадцатая. О том, как вспыхнувшее пламя напугало девушек
Цуй и как жестокими пытками терзали одинокую вдову .....188
Глава шестнадцатая. О том, как за шесть тысяч золотом было куплено
четвертование и как одно письмо изгнало звезду печали и смерти .....199
Глава семнадцатая. О том, как выстрел из железной пушки разрушил
цепи судебного зала и как под аккомпанемент яшмовой лютни
в гостинице сыграли свадьбу .....210
Глава восемнадцатая. О том, как наместник Бай, беседуя и смеясь,
разобрал несправедливо решенное дело и как Лао Цань сквозь ветер
и снег отправился собирать важные улики .....224
Глава девятнадцатая. О том, как Лао Цань в деревне Цидунцунь
снова начал ходить с железным колокольчиком и как умело
в округе Цзинань была подстроена ловушка .....236
Глава двадцатая. О том, как Шалопай из-за денег снова замыслил
убийство и как Лао Цань среди снегов и льдов добыл у даоса «аромат,
возвращающий душу» .....249
Издание: переплет.
Параметры: формат: 60x90/16, 263 стр.