Современный монгольско-русский тематический словарь издаётся в России впервые. В основной корпус словаря входят 12 тематических разделов, содержащих более 10 тыс. словарных статей, 55 тыс. единиц научной, технической, общественно-политической и экономической лексики.
Словарь снабжён двумя поисковыми системами — тематической и алфавитной — и четырьмя приложениями (географические названия, монгольские имена и фамилии, этнонимы, сокращения и аббревиатуры).
Российским монголоведением накоплен достаточно богатый опыт составления словарей. Первые монгольско-русские словари появились ещё в XVIII в. Тогда они служили подспорьем многочисленным путешественникам и торговцам в общении с местным населением. Начало тематическому изучению монгольского языка было положено известным учёным-востоковедом Я. И. Шмидтом (1779—1847) — автором первой грамматики монгольского языка. Составленные в начале XX в., свой вклад в лексикографию монгольского языка внесли словари иркутских переводчиков Александра Игумнова, Василия Новосёлова, начальника Пекинской духовной миссии архимандрита Петра Каменского. Каждый из этих словарей имел свою ценность.
На протяжении XX в. помимо монгольско-русских, русско-монгольских академических переводных и толковых словарей, практически по всем отраслям знаний, в основном в Улан-Баторе были выпущены русско-монгольские терминологические словари.
Сегодня в условиях нарастающей динамики всестороннего сотрудничества между Россией и Монголией новые словари становятся жизненной потребностью. Необходимость повышенного внимания к изучению русского языка в Монголии и монгольского языка в России отмечается как в «Улан-Баторской Декларации», подписанной в 2000 г. во время государственного визита в Монголию Президента России В. В. Путина, так и в «Московской Декларации» 2007 г., подписанной во время визита в Россию Президента Монголии Н. Энхбаяра.
Подготовленный к изданию впервые в России современный монгольско-русский тематический словарь учитывает языковую ситуацию в Монголии, как факт национальной самоидентификации. Монгольский язык является одновременно титульным, официальным и государственным. Данный статус регламентирован рядом законодательных актов, принятых в рамках языковой политики.
Особенностью современного монгольско-русского тематического словаря является то, что он позволяет реконструировать фрагменты языковой картины мира монголов и фиксирует совокупность знаний общества определённого периода в преломлении через культурную традицию.
Современный монгольско-русский тематический словарь отвечает всем требованиям лингвострановедческих словарей, с другой стороны, он выходит за рамки простого переводного словаря тезаурусного типа. Издание выполняет функцию словаря-справочника академического типа, описывающего современную общеупотребительную, не выходящую за границы нормативного литературного языка монгольскую лексику на заданные темы.
По сравнению с предыдущими лексикографическими изданиями тематический словарь оснащён более полной информацией о современной структуре государственной власти в Монголии, её административном делении, включая названия всех аймаков и сомонов. Впервые в монголоведении словарь предлагает нормативное русское написание географических названий и официальных учреждений Монголии.
В основной корпус словаря входят 12 тематических разделов, содержащих более 10 тыс. словарных статей, 55 тыс. единиц научной, технической, общественно-политической и экономической лексики. Пользователи словаря познакомятся с большим объёмом страноведческой информации, современной общеупотребительной лексики, отражающей особенности монгольской культуры. В словарь включены безэквивалентные и фоновые лексические единицы, отобранные в соответствии с основным принципом лингвострановедения — взаимопроникновение языка и культуры. В данном случае в содержание словарной статьи входят: заглавное слово, русский перевод или транслитерация, объяснительная часть статьи с информацией энциклопедического характера.
Лексика словаря охватывает различные сферы жизни современного монгольского общества: политика, экономика, финансы, право, образование, наука, техника, быт, религия, национальные традиции, официальные праздники Монголии и мира, деятельность общественных организаций, спорт и т.п. Включено также значительное количество часто встречающихся в монгольских текстах сокращений…
Издание: переплет.
Параметры: формат: 60x90/16, 360стр.