Внимание Уважаемые клиенты приносим свои извинения, но с 18 декабря по 15 января весь коллектив нашего магазина будет в отпуске. Заказы можно будет оформлять, но они будут выполнены после 15 января. Надеемся на ваше понимание.
Каталог

Эдмунд Спенсер. Amoretti и Эпиталама

Эдмунд Спенсер. Amoretti и Эпиталама
Увеличить картинку

Цена: 1,570p.

Впервые изданный в 1595 г. лирический цикл выдающегося английского поэта-елизаветинца Эдмунда Спенсера "Amoretti и Эпиталама" занимает особое место в истории западноевропейской поэзии эпохи Возрождения. Включая в себя сонетную секвенцию, группу "анакреонтических" стихотворений и эффектную "Эпиталаму", он не столько продолжает магистральную линию петраркистской любовной лирики, сколько демонстрирует стремление поэта дистанцироваться от континентальных конвенций. Посвящая эти стихи своей невесте Элизабет Бойл, Спенсер подчеркивает оригинальной формой сонетов принципиальную новизну воспеваемого им идеала любви, освященной узами церковного брака, и впервые в истории жанра превращает "Эпиталаму" в памятник в честь дня собственной свадьбы.
Для широкого круга читателей.

СОДЕРЖАНИЕ
 

 

AMORETTI …… 7

Сонет I. «Блаженны вы, страницы, ибо вам…» (Перевод Е. Дунаевской) …… 7

Сонет II. «О мысль, что ныне стала неизбывной…» (Перевод Н. Лебедевой) …… 8

Сонет III. «Я восхищаюсь высшей красотой…» (Перевод И. Буровой) …… 8

Сонет IIII. «Год новый входит в Януса врата…» (Перевод И. Буровой) …… 9

Сонет V. «Сочли вы слишком гордой и надменной…» (Перевод Е. Дунаевской) …… 9

Сонет VI. «Пусть милая доныне неизменно…» (Перевод Н. Лебедевой) …… 10

Сонет VII. «О вы, глаза, любви моей светила…» (Перевод Н. Лебедевой) …… 10

Сонет VIII. «Пленительный, живым огнем горящий…» (Перевод Н. Лебедевой) …… 11

Сонет IX. «Когда игру слежу я огневую…» (Перевод Н. Лебедевой) …… 11

Сонет X. «Злой бог любви, ты создал свой закон…» (Перевод И. Буровой) …… 12

Сонет XI. «Я милой перемирье предлагаю…» (Перевод Н. Лебедевой) …… 12

Сонет XII. «С ее глазами, сим врагом опасным…» (Перевод Н. Лебедевой) …… 13

Сонет XIII. «Когда неотразимо горделиво…» (Перевод Н. Лебедевой) …… 13

Сонет XIIII. «Осаду смело начинай опять…» (Перевод Н. Лебедевой) …… 14

Сонет XV. «Сокровища двух Индий истощив…» (Перевод Е. Дунаевской) …… 14

Сонет XVI. «Ее глаза — любви моей светила…» (Перевод Е. Дунаевской) …… 15

Сонет XVII. «Как смертный может ангела портрет…» (Перевод И. Буровой) …… 15

Сонет XVIII. «Способно колесо, крутясь проворно…» (Перевод М. Бортковской) …… 16

Сонет XIX. «Лесной кукушки радостный рожок…» (Перевод А. Сергеева) …… 16

Сонет XX. «Какой мне смысл о милости просить…» (Перевод И. Буровой) …… 17

Сонет XXI. «Искусство мы иль дар природный зрим?..» (Перевод М. Бортковской) …… 17

Сонет XXII. «Молитвы и поста теперь пора…» (Перевод М. Бортковской) …… 18

Сонет XXIII. «Жена Улисса ткала пелену…» (Перевод Е. Дунаевской) …… 18

Сонет XXIIII. «Когда я вижу чудо красоты…» (Перевод А. Гуревича) …… 19

Сонет XXV. «О, где конец страданиям моим…» (Перевод И. Буровой) …… 19

Сонет XXVI. «Отрадна роза, но в шипы одета…» (Перевод А. Гуревича) …… 20

Сонет XXVII. «Скажи, гордячка, чем тебе гордиться?..» (Перевод Г. Русакова) …… 20

Сонет XXVIII. «В твоей прическе — лавровый листок…» (Перевод Е. Дунаевской) …… 21

Сонет XXIX. «Смотрите, как упрямая девица…» (Перевод М. Кононова) …… 21

Сонет XXX. «Любимая как лед, а я как пламень…» (Перевод М. Кононова) …… 22

Сонет XXXI. «Ах, почему бездушная природа…» (Перевод М. Кононова) …… 22

Сонет XXXII. «Кузнец, раздувши в горне пылкий жар…» (Перевод М. Кононова) …… 23

Сонет XXXIII. «Клянусь, моя вина мне всех видней…» (Перевод И. Буровой) …… 23

Сонет XXXIIII. «В безбрежном океане звездный луч…» (Перевод В. Рогова) …… 24

Сонет XXXV. «В источник боли я в который раз…» (Перевод Т. Чернышевой) …… 24

Сонет XXXVI. «Скажи, иссякнет ли когда-нибудь…» (Перевод Т. Чернышевой) …… 25

Сонет XXXVII. «С таким коварством золото волос…» (Перевод А. Сергеева) …… 25

Сонет XXXVIII. «Над кораблем взлетел свирепый вал…» (Перевод Т. Чернышевой) …… 26

Сонет XXXIX. «Дитя Любви, улыбка, не напрасно…» (Перевод И. Буровой) …… 26

Сонет XL. «Смотри, как улыбается она…» (Перевод Г. Усовой) …… 27

Сонет XLI. «Что ей терзать плененного велит?..» (Перевод В. Дымшица) …… 27

Сонет XLII. «Любовь, источник горестных страданий…» (Перевод И. Буровой) …… 28

Сонет XLIII. «Что выбрать мне, молчанье или речь?..» (Перевод В. Дымшица) …… 28

Сонет XLIIII. «Когда, о золотом руне забыв…» (Перевод Е. Дунаевской) …… 29

Сонет XLV. «В хрустальном зеркале, о госпожа…» (Перевод Е. Дунаевской) …… 29

Сонет XLVI. «Ты требуешь покинуть твой приют…» (Перевод В. Дымшица) …… 30

Сонет XLVII. «Не доверяй обманщице нимало…» (Перевод В. Дымшица) …… 30

Сонет XLVIII. «Невинные листы бумаги писчей!..» (Перевод В. Дымшица) …… 31

Сонет XLIX. «Жестокая краса, зачем жестока?..» (Перевод В. Дымшица) …… 31

Сонет L. «Совсем извел меня двойной недуг…» (Перевод Т. Чернышевой) …… 32

Сонет LI. «Ну разве никогда я не видал…» (Перевод С. Степанова) …… 32

Сонет LII. «Как полководец, чьи войска разбиты…» (Перевод Н. Рябовой) …… 33

Сонет LIII. «Пантера понимает, что узор…» (Перевод Т. Чернышевой) …… 33

Сонет LIIII. «Любимая в театре мировом…» (Перевод В. Рогова) …… 34

Сонет LV. «Когда твоей любуюсь красотой…» (Перевод Г. Усовой) …… 34

Сонет LVI. «Конечно, ты прекрасна, но жестока…» (Перевод Дж. Эрджи) …… 35

Сонет LVII. «Воительница милая, свой пыл…» (Перевод Дж. Эрджи) …… 35

Сонет LVIII. Той, что в высшей степени уверена в себе (Перевод Дж. Эрджи) …… 36

Сонет LIX. «Трикрат блаженна та, что не познала…» (Перевод А. Глебовской) …… 36

Сонет LX. «Есть знатоки планет на белом свете…» (Перевод Г. Русакова) …… 37

Сонет LXI. «Гармонии исполнена она…» (Перевод М. Кононова) …… 37

Сонет LXII. «Окончил путь усталый старый год…» (Перевод А. Сергеева) …… 38

Сонет LXIII. «Теперь, когда я в бурях изнемог…» (Перевод В. Микушевича) …… 38

Сонет LXIIII. «Я с поцелуем к милой наклонился…» (Перевод С. Степанова) …… 39

Сонет LXV. «Любовь моя, не сомневайся боле…» (Перевод Н. Рябовой) …… 39

Сонет LXVI. «Среди даров, что щедрою рукою…» (Перевод Н. Рябовой) …… 40

Сонет LXVII. «Погоней бесконечной изможден…» (Перевод Е. Дунаевской) …… 40

Сонет LXVIII. «Владыка жизни вечной, в этот день…» (Перевод Е. Дунаевской) …… 41

Сонет LXIX. «От веку возводили монументы…» (Перевод Н. Рябовой) …… 41

Сонет LXX. «Лети, Весна, герольд царя страстей…» (Перевод В. Рогова) …… 42

Сонет LXXI. «Работала ты долго и прилежно…» (Перевод Е. Дунаевской) …… 42

Сонет LXXII. «Как часто дух мой распрямит крыла…» (Перевод В. Рогова) …… 43

Сонет LXXIII. «Ты далеко, и я с собой в разладе…» (Перевод Е. Дунаевской) …… 43

Сонет LXXIIII. «О буквы! Очертанья слив свои…» (Перевод А. Кохановой) …… 44

Сонет LXXV. «Я имя милой вывел на песке…» (Перевод А. Кохановой) …… 44

Сонет LXXVI. «О грудь, чье украшенье — добродетель…» (Перевод Е. Дунаевской) …… 45

Сонет LXXVII. «Во сне я видел или наяву…» (Перевод Е. Дунаевской) …… 45

Сонет LXXVIII. «Любимой нет. Как молодой олень…» (Перевод Е. Дунаевской) …… 46

Сонет LXXIX. «Все восхваляют красоту твою…» (Перевод Е. Дунаевской) …… 46

Сонет LXXX. «По королевству фей промчал я путь…» (Перевод Е. Дунаевской) …… 47

Сонет LXXXI. «Прекрасна милая, когда любовь…» (Перевод Е. Дунаевской) …… 47

Сонет LXXXII. «О моя радость, ты — любовь моя…» (Перевод Е. Дунаевской) …… 48

Сонет LXXXIII. «Я жадного не отрываю взгляда…» (Перевод В. Шубинского) …… 48

Сонет LXXXIIII. «Пусть искры нечестивого огня…» (Перевод Т. Чернышевой) …… 49

Сонет LXXXV. «Хвалу любимой лестью именуют…» (Перевод В. Шубинского) …… 49

Сонет LXXXVI. «Язык отвратный, как гадючье жало…» (Перевод Е. Дунаевской) …… 50

Сонет LXXXVII. «Как я живу, с любимой разлучен?..» (Перевод Е. Дунаевской) …… 50

Сонет LXXXVIII. «Утратив свет, притягивавший душу…» (Перевод В. Шубинского) …… 51

Сонет LXXXIX. «Как брошенный подругой голубок…» (Перевод О. Румера) …… 51

[АНАКРЕОНТИЧЕСКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ] (Перевод С. Степанова) …… 52

[I] «Когда я был во цвете сил…» …… 52

[II] «Дианы взор, меж прочих дел…» …… 52

[III] «Следя за милой у затона…» …… 53

[IIII] «Венера, на цветущий сев лужок…» …… 53

ЭПИТАЛАМА (Перевод С. Степанова) …… 57

ДОПОЛНЕНИЯ

Э. Спенсер. AMORETTI. ЛЮБОВНЫЕ ПОСЛАНИЯ: Цикл из 88 сонетов

(Перевод А.В. Покидова) …… 75

ОТДЕЛЬНЫЕ ПЕРЕВОДЫ СОНЕТОВ ИЗ ЦИКЛА «AMORETTI» …… 120

Сонет I. «О, как блаженны вы, страниц пугливых ряд…» (Перевод В. Новожилова) …… 120

«Счастливцы вы, страницы, коль в руках…» (Перевод А. Лукьянова) …… 120

Сонет XII. «Однажды я просил у милых глаз…» (Перевод А. Лукьянова) …… 121

Сонет XIX. «Кукушка возвестила торжество…» (Перевод Т. Поповой) …… 121

Сонет XXVII. «Скажи на милость, чем гордишься ты?..» (Перевод А. Шведчикова) …… 122

Сонет XXVIII. «Лавр на груди твоей в одно мгновенье…» (Перевод М. Кононова) …… 122

Сонет XXX. «Как пламень я, любимая — как лед…» (Перевод В. Рогова) …… 123

«К тебе, холодной, пламень я простер…» (Перевод Е. Фельдмана) …… 123

«Я весь горю, возлюбленная — лед…» (Перевод А. Шведчикова) …… 124

Сонет XXXIIII. «Подобно кораблю в морских просторах…» (Перевод В. Новожилова) …… 124

«Ведет звезда по верному пути…» (Перевод А. Шведчикова) …… 125

Сонет XXXV. «Мои глаза, голодные от страсти…» (Перевод А. Лукьянова) …… 125

Сонет XXXVII. «Ах, как прелестно золото волос…» (Перевод А. Шведчикова) …… 126

Сонет XL. «Она прекрасней прочих чаровниц…» (Перевод В. Дымшица) …… 126

Сонет XLV. «Прекрасный облик, сколько ни гляди…» (Перевод В. Дымшица) …… 127

Сонет L. «Я от двойной беды зачах вполне…» (Перевод В. Дымшица) …… 127

Сонет LII. «Как рыцаря, в защиту лжи десницу…» (Перевод В. Дымшица) …… 128

Сонет LIII. «Красива шкура барса, все зверье…» (Перевод Н. Рябовой) …… 128

Сонет LIIII. «В театре жизни ты, моя любовь…» (Перевод Е. Фельдмана) …… 129

«В театре том, что жизнью называют…» (Перевод А. Шведчикова) …… 129

Сонет LV. «Сравнив ее жестокость с красотою…» (Перевод Г. Русакова) …… 130

Сонет LVI. «Прекрасна ты, но злобна и жестока…» (Перевод А. Глебовской) …… 130

Сонет LVII. «Прекрасная, молю я, пощади!..» (Перевод А. Глебовской) …… 131

Сонет LVIII. Той, что чрезмерно уверена в своих собственных силах (Перевод А. Глебовской) …… 131

«Немало бурь и штормов позади…» (Перевод А. Шведчикова) …… 132

Сонет LXVII. «Подобно утомленному погоней…» (Перевод В. Новожилова) …… 132

«В горячке гона перепутав след…» (Перевод Г. Русакова) …… 132

Сонет LXVIII. «В сей светлый день Ты мир греховный спас…» (Перевод Н. Рябовой) …… 133

«Святой владыка! В этот светлый день…» (Перевод Г. Усовой) …… 133

Сонет LXX. «У короля любви, что правит нами…» (Перевод Е. Дунаевской) …… 134

Сонет LXXI. «На вышивке смогла себя сравнить…» (Перевод А. Кохановой) …… 134

Сонет LXXII. «Как часто дух, расправивши крыла…» (Перевод А. Шведчикова) …… 135

Сонет LXXV. «Ее я имя вывел на песке…» (Перевод В. Новожилова) …… 135

«Я имя милой вздумал написать…» (Перевод В. Рогова) …… 136

«На берегу безжалостный прибой…» (Перевод Г. Усовой) …… 136

«Я на влажном песке твое имя оставил…» (Перевод А. Шведчикова) …… 137

Сонет LXXVI. «Грудь эта добродетелей полна…» (Перевод А. Кохановой) …… 137

Сонет LXXVIII. «Я обхожу все рощи и поля…» (Перевод А. Кохановой)

Сонет LXXIX. «Тебя зовут прекрасной, и по праву…» (Перевод Г. Русакова) …… 138

Сонет LXXXI. «Прекрасны, как заря, ее ланиты…» (Перевод Г. Кружкова) …… 139

«Она мила, когда златая прядь…» (Перевод В. Шубинского) …… 139

Сонет LXXXIIII. «Пусть даже искра чувственных желаний…» (Перевод В. Шубинского) …… 140

Сонет LXXXVI. «Язык твой, будто смоченный в отравах…» (Перевод В. Шубинского) …… 140

Сонет LXXXVII. «Любовь сокрылась от моих очей…» (Перевод В. Шубинского) …… 141

«С тех пор как разлучился я с любимой…» (Перевод А. Лукьянова) …… 141

Сонет LXXXIX. «На голой ветке, в горе и тоске…» (Перевод Г. Русакова) …… 142

[АНАКРЕОНТИКА] (Перевод А. Лукьянова) …… 143

ИЗ ПОЭМЫ «EPITHALAMIUM» (Перевод Н. Гербеля) …… 146

ЭПИТАЛАМИЙ (Перевод А. Лукьянова) …… 151

ПРОТАЛАМА (Перевод Е. Дунаевской) …… 165

ПРИЛОЖЕНИЯ

И.И. Бурова. «Amoretti и Эпиталама»: Эдмунд Спенсер и его вечный памятник любви… 173

ПРИМЕЧАНИЯ

(Составила И.И. Бурова)

AMORETTI И ЭПИТАЛАМА …… 253

ДОПОЛНЕНИЯ …… 312

Э. Спенсер. Amoretti. Любовные послания: Цикл из 88 сонетов …… 312

Отдельные переводы сонетов из цикла «Amoretti» …… 312

[Анакреонтика] …… 316

Из поэмы «Epithalamium» …… 317

Эпиталамий …… 317

Проталама …… 317

УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН …… 322…… 138

 


Издание: переплет, суперобложка.
Параметры: формат: 70x90/16, 334 стр.

 


Добавить в корзину:

  • Автор: Эдмунд Спенсер
  • ISBN: 978-5-02-040095-5
  • Год выпуска: 2018
  • Серия: Литературные памятники
  • Артикул: 35371
  • Вес доставки: 740гр
  • Бренд: Наука