Новый перевод на русский язык трактата выдающегося китайского мыслителя Мэнцзы (IV–III вв. до н.э.), второго после Конфуция создателя конфуцианства и предтечи неоконфуцианства, впервые сопровождается полным переводом толкований к Мэнцзы, написанных одними из самых глубоких знатоков этого философа — Чжао Ци (108–201) и Чжу Си (1130–1200). Основными предметами изучения являются сам текст и воплощенная в нем философия, исследование биографии Мэнцзы лишь служит выполнению главной задачи — добиться понимания учения древнего философа не в одиночестве, а в диалоге с мудрыми знатоками китайской культуры. Переводы древних текстов предваряются исследованием и сопровождаются примечаниями, краткой хронологией, библиографией и указателями.
Оглавление
Предисловие .....3
Отдел I
МЭНЦЗЫ И КИТАЙСКАЯ ЭКЗЕГЕЗА
Очерк 1. Парадоксы доброты .....15
Глава I. К основам философии Мэнцзы .....15
§ 1. Небо как непрерывная длительность .....15
§ 2. Производность земли .....18
Глава II. В парадигме доханьской космологии .....23
§ 1. «Канон песен» .....23
§ 2. «Канон перемен» .....25
§ 3. Сюньцзы .....35
§ 4. «Вёсны и осени господина Люя» .....36
Глава III. Порывистая сущность .....39
§ 1. Необходимые уточнения .....39
§ 2. Структура мира .....41
§ 3. Энергейный порыв .....44
Глава IV. За истину в «противодействии словом» .....50
Глава V. Учение о человеческом отношении к миру .....61
Очерк 2. В диалоге с Мэнцзы (герменевтические аспекты изучения Мэнцзы) .....76
Глава I. Вводные замечания .....76
Глава II. Проблемы типологии и сакральности канона .....78
Глава III. Специфика китайской ортодоксии .....80
Глава IV. Функции китайской экзегезы .....88
Глава V. Методология интерпретации и понимания .....92
Глава VI. Комментарии Чжао Ци и Чжу Си в системе экзегетических
жанров .....102
Глава VII. «Правила чтения» Чжу Си как путь к высшей мудрости .....107
Глава VIII. Комментарий как публицистический жанр .....123
Глава IX. Комментарии Чжао Ци и Чжу Си в историческом контексте
экзегезы .....126
Отдел II
ПЕРЕВОД И КОММЕНТАРИИ
Комментарии Чжао Ци («Мэнцзы в главах и фразах»)
и Чжу Си («Мэнцзы со сводными комментариями»).
Перевод с вводными комментариями и примечаниями И.И. Семененко
Чжао Ци. Название и стиль Мэнцзы .....151
Чжу Си. Предисловие к Мэнцзы .....157
Мэнцзы в главах и фразах
[Книга первая]. Лянский царь Милостивый .....162
[Часть] первая. Раздел 1 .....162
[Часть] вторая. Раздел 2 .....210
[Книга вторая]. Гунсунь Чоу .....266
[Часть] первая. Раздел 3 .....266
[Часть] вторая. Раздел 4 .....321
[Книга третья]. Тэнский князь Просвещенный .....357
[Часть] первая. Раздел 5 .....357
[Часть] вторая. Раздел 6 .....399
[Книга четвертая] Ли Лоу .....437
[Часть] первая. Раздел 7 .....437
[Часть] вторая. Раздел 8 .....488
[Книга пятая]. Вань Чжан .....536
[Часть] первая. Раздел 9 .....536
[Часть] вторая. Раздел 10 .....575
[Книга шестая]. Гаоцзы .....622
[Часть] первая. Раздел 11 .....622
[Часть] вторая. Раздел 12 .....664
[Книга седьмая]. Исчерпание сердца .....703
[Часть] первая. Раздел 13 .....703
[Часть] вторая. Раздел 14 .....758
Чжао Ци. Последовательность книг Мэнцзы .....810
ПРИЛОЖЕНИЯ
Краткая хронология герменевтической традиции Мэнцзы .....815
Библиография .....817
Указатель имен .....841
Указатель терминов .....866
Издание: переплет.
Параметры: формат: 70x100/16, 901 стр.