В сборник переводов литературоведа и переводчика Эльги Львовны Линецкой (1909-1997) вошли произведения французской, английской, американской, итальянской, испанской, немецкой поэзии и прозы XII-XX вв.: "Жизнь Данте" Дж. Боккаччо, "Роман о Тристане" Ж. Беруля, повесть Ф. Шатобриана "Атала", лирические новеллы Ж. Нерваля и Н. Готорна, рассказ Г. Джеймса "Зверь в чаще", стихотворения В. Гюго, Ш. Бодлера, П. Верлена, Г. Гейне, Р. Браунинга, А. Суинберна, К. Россетти, Э. Дикинсон, У. Йейтса, поэма В. Скотта "Гленфинлас", сонеты У. Шекспира и др. Некоторые поэтические переводы публикуются впервые, по архивным материалам. В предисловии к книге Всеволод Багно рассказывает о личности Линецкой и ее творческом пути. Издание адресовано ценителям европейской классической литературы XII-XX ст.
Содержание:
Всеволод Багно. Рассказ о жизни, трудах и обыкновениях Эльги Львовны Линецкой (статья)
С итальянского
Джованни Боккаччо. Жизнь Данте (статья, перевод Э. Линецкой)
Со старофранцузского
Беру́ль. Роман о Тристане (роман, перевод Э. Линецкой)
С французского
Жоашен Дю Белле. Сонет (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
Виктор Гюго
«Вчера повеяло дыханьем свежим ночи...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
Ответ на обвинение (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
Слова, сказанные в полумраке (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
То, что я увидел однажды весной (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
Бессонница (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
Поэт (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
«Живёшь, беседуешь...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
Пленница (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
Поэт-халифу (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
Шарль Бодлер
Часы (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
Сосредоточенность (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
Поль Верлен
Час свиданий (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
Под сурдинку (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
«На небе блестящая...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
«Все краски стёрты...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
«Тени деревьев, словно дымные пряди...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
Сплин (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
«О бедная, душа, весь день пылал над нами...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
"Теперь иди, спокойно, без забот..." (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
«О душа, что тоскуегиь...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
«Любовью, боже, ранил ты меня...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
«Соломинкой в хлеву блестит надежда. Что ты...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
«Одела темнота…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
«Блесной глуши щемящий зов рожка...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
«Треплет ветер, рассвирепев...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
«Ты умиляешь, трогаешь меня..» (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
Томление (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
«...Ибо знаю в страданьях толк!» (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
Франсуа Рене де Шатобриан. Атала (роман, перевод Э. Линецкой)
Жерар де Нерваль. Эмилия (рассказ, перевод Э. Линецкой)
Ги де Мопассан
Любовь (рассказ, перевод Э. Линецкой)
Хромуля (рассказ, перевод Э. Линецкой)
Маркиз де Фюмроль (рассказ, перевод Э. Линецкой)
С испанского
Испанские романсеро
Мориана-Пленница (испанская народная песня, перевод Э. Линецкой)
О доне Буэсо (испанская народная песня, перевод Э. Линецкой)
С немецкого
Генрих Гейне. «Из старых сказок машет…» (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
С английского
Уильям Шекспир. Сонеты
XII. "Когдачасы нам время отмеряет..." (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
XXIX. "Когда терпя повсюду неудачу..." (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
LXTV. "Явидел, как в неистовой гордыне..." (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
LXV, "О, если море, и земля, и медь..." (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
LXXI. "Когдаумру и колокол тревожный..." (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
LXXIII. "Ты узнаёшь во мне то время года..." (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
LXXXI. "Мнель о тебе грустить на склоне дней (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
СХХХ. "Глаза ее на звезды не похожи... " (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
Вальтер Скотт. Гленфинлас, или Плач по лорду Роналду (поэма, перевод Э. Линецкой)
Роберт Браунинг
Свидание ночью (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
Расставание утром (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
Любая жена - любому мужу (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
Юность и искусство (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
Аббат Фоглер (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
Кристина Россетти. Печальных песен, милый... (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
Алджернон Чарльз Суинбёрн. Тщетное бдение (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
Эмили Дикинсон
99. "Не я, а кто-то новый..." (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
131. "У Осени воспетой..." (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
258. "Вечером зимой у Света..." (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
288. "Кто я? Никто. Вы тоже?.." (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
347. "Когда редеет Ночь..." (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
369. "Как бы шутя лежит..." (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
435. "В Безумье скрыт высокий Разум..." (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
500. "Верхом на Колесе катит..." (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
502. "И всё же, всё же, всуе..." (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
536. "Услады Сердце просит..." (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
579. "Я голодала много лет..." (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
632. "Просторней мозг, чем небо..." (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
712. "Я не могла остановиться..." (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
1069. "Рай - это дело выбора..." (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
1075. "Нависло небо, тучи хмуры..." (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
1134. "Все северное ветер сгреб..." (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
1601. "О Господи, прости нас!.." (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
1764. "И горше нет, и слаще нет..." (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
3541. "За взрывом скорби - этикет подобья..." (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
Джерард Мэнли Хопкинс
Инверснайд (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
Весна и осень (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
Осберт Ситвелл. Мороз-охотник (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
Уильям Батлер Йейтс
"Когда старухой будешь греть колени..." (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
Он хотел бы владеть покровом небес (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
Пасха 1916 года (стихотворение, перевод Э. Линецкой)
Натаниэль Готорн. Мастер красоты (рассказ, перевод Э. Линецкой)
Генри Джеймс. Зверь в чаще (рассказ, перевод Э. Линецкой)
Примечание:
На обложке — фрагмент французского гобелена XV века.
Новые переводы, публикуемые впервые:
Уильям Шекспир. Сонет XII. «Когда часы нам время отмеряет…»
Уильям Шекспир. Сонет LXXI. «Когда умру и колокол тревожный…»
Уильям Шекспир. Сонет СХХХ. «Глаза ее на звезды не похожи… «
Кристина Россетти. Печальных песен, милый…
Алджернон Чарлз Суинберн. Тщетное бдение
Джерард Мэнли Хопкинс. Инверснайд
Джерард Мэнли Хопкинс. Весна и осень
Осберт Ситуэлл. Мороз-охотник
Издание: переплет.
Параметры: формат: 84x108/32, 496 стр.